traductredact

Editing Services


0 Pages Edited
Joined 18 Years Ago
traductredact

Editing Services


0 Pages Edited
Joined 18 Years Ago
Is English for you a second or foreign language? Even if English is your first language, do you have difficulty copying foreign words or phrases into your English compositions (not to mention how difficult it is just to write in English)? I might be just the person to help you! Since obtaining my M.S. in Education form Indiana University-Bloomington, I have gained over twenty years of experience teaching English, especially English as a Second Language or English as a Foreign Language. I have also studied several foreign languages- Spanish, Arabic, French, German, Russian, Dutch and Portuguese. I have traveled in thirty countries and lived fifteen years outside the United States. I have also performed proofreading and copy editing of manuscripts for publications. Therefore, I have a unique ability to help you when expression of thought must cross from one language to another. Here’s how my method works: You send me your draft in English. If I notice an error which reflects direct (but incorrect) translation from your language, I might ask you to write the original expression in your native language, then I can help you re-translate your expression into readable English- an English copy which will be clearly understood by another reader. Here’s a real simple example: A native speaker of Spanish states, “My sister has sixteen years of age.” In my reply to him, I ask him to write the original statement in Spanish. He replies, “Mi hermana tiene dieciseis años de edad.” I then inform him how to express his thought more idiomatically in English as “My sister is sixteen years in age.” or (better yet) “My sister is sixteen years old.” As I mentioned earlier, I can also read original documents in French, German, Dutch, Russian and Portuguese, transmitted either as MS Word® documents (.doc) or handwritten clearly and sent as faxes or scanned copies. What if English is your first language, but you must write foreign names, words and expressions in your paper? I can help you also! Once, I’ll give you this simple example: A writer inserts a German phrase, fur das gute Leben, which means “for the good life”. I would quickly point out that she must put the two dots (umlaut) over the u in fur. Therefore, the corrected version would be für das gute Leben. * Needless to say, I can help you with more ordinary features such as spelling and punctuation. Please let me know if your professor or dissertation/thesis committee has specified whether to write your paper according to Turabian, MLA or Chicago styles. So, whether you speak English as your first language, or have to learn it as a first or foreign language, I’ll be glad to help you! *All users of MS Word need to learn these commands for inserting foreign language characters: Insert>Symbol>Symbols Here is my résumé. Marvin H. Taylor PO Box 81894 Mobile, AL 36689 USA Telephone: (1) (251) 344-4968 or (1) (251) 786-3920 e-mail: marvinhtaylor@yahoo.com Objective: A position as a foreign language/intercultural specialist/writer/editor. Current position October 2004- present Instructor, English Language Center, School of Continuing Education and Special Programs, University of South Alabama. Mobile, AL. Teaching intensive English to international students And immigrants. Primary Experience- Teaching English as a Second Language/English as a Foreign Language 1993 - 2004 EFL Lecturer, United Arab Emirates University, University General Requirements Unit, Al Ain. (I taught developmental English to students in preparation for full admission to university-level coursework, supplemented by Computer-Assisted Language Learning, tutoring and monitoring the Independent Learning Centre.) I used Arabic to assist students in learning English, as well as explain policy. 1991 - 1993 ELT Instructor, Pannesma Company Limited, Ground Environmental Navigation Aids Project, Prince Abdulaziz Air Base, Jeddah, Saudi Arabia. (Defense Language Institute English curriculum.) 1989 - 1990 ELT Instructor, Royal Saudi Naval Forces, Technical Institute of Naval Studies, Dammam. 1988 English Instructor, Center of English Language, Dallas, Texas. 1987 Language Instructor (English), Tarrant County Junior College, Fort Worth, Texas. 1986 - 1987 Language Instructor and Assistant Director, ELCA Language Center, Arlington, Texas. 1985 - 1986 Instructor, University of Texas at Arlington, English Language Institute. 1984 Instructor, Mobil/Yanbu Petroleum Project, Lamar University, Beaumont, Texas. 1983 Teacher II, Lamar University Refugee Project, Port Arthur, Texas. 1982 – 1983 Teacher, Houston Community College Refugee Programs, Texas. Marvin Taylor (continued) 1982 - 1983 English Instructor, Shell Saudi Petrochemical Company Project, San Jacinto Community College, Pasadena, Texas. 1981 Teacher II, Alabama Department of Pensions and Security/Mobile County Department of Education, Refugee Project. Other Teaching Experience- Teaching Spanish 1987 Language Instructor (Spanish), Tarrant County Junior College, Fort Worth, Texas. Professional Translation Experience 2005 Co-translator of advertising for agricultural implements, Spanish-English, WMI, Inc., Elberta, Alabama. 1988 Translator of medical documents, German-English, Alcon Laboratories, Fort Worth, Texas. 1987-1988 Translator of medical documents, German-English, AETNA Life Insurance, Arlington, Texas. 1984-1988 Linguist, German and Russian, 549th Military Intelligence Battalion (USAR), Austin, Texas Educational Qualifications Certificate in Education Technology, Michigan State University, 2002. Certificate in Teaching English as a Foreign Language to Adults (CTEFLA), Royal Society of Arts/University of Cambridge Licensing Examinations Syndicate (RSA/UCLES), 1996. Master of Science in Education (TESOL and Applied Linguistics), Indiana University, Bloomington, 1981. Bachelor of Arts in International Studies, University of South Alabama, Mobile, 1978. Knowledge of Computer Applications I make extensive use of Microsoft Word for correspondence and Excel For spreadsheets. I have some experience using Hot Potatoes and Wida for composing exercises and Power Point for slide shows(including editing of photographs with Paintbrush and Windows Picture Viewer). I can also operate Arabic applications with a right-to-left orientation. Marvin Taylor (continued) Publications Freelance copy/consultation editing includes the book Waspleg and Other Mnemonics authored by by Bart Benne with foreword by Isaac Asimov (Taylor Publishing Company, Dallas, Texas, 1988) and the Real Life English series, authored by Ann K. Tussing and Jayme Adelson-Goldstein (Raintree Steck-Vaughn Publishing, Austin, Texas, 1989). Presentations I have presented three times at TESOL Arabia. In 1995, I co-presented (along with Richard Bailey) a satirical look at the differences between British and American approaches to English Language Training in “The Union Jack Meets the Stars and Stripes”. In 1998 and 1999, I presented on the subject of Arabic-English interlanguage. (I also presented on the same topic at the First International Conference on Comparative and Contrastive Arabic-English Studies held at the University of Jordan in Amman in 1997, and at a professional development seminar at the UAE University General Requirements Unit in 2002.) On the subject of special needs students (especially those with developmental and learning disabilities), I have presented at the UAE University General Requirements Unit in 2000 and co-presented with Dr. Emaan Gaad of the UAE University Faculty of Education in 2003.

Credentials

  • Indiana University
  • University of South Alabama
  • Royal Society of Arts/Cambridge Licensed Examinations Syndicate Certificate in Teaching English to Adults (RSA/UCLES CELTA)
  • TX

Languages

English

Ratings

Workload


Reviews

No reviews have been submitted for this professional.

Credentials

  • Indiana University
  • University of South Alabama
  • Royal Society of Arts/Cambridge Licensed Examinations Syndicate Certificate in Teaching English to Adults (RSA/UCLES CELTA)
  • TX

Languages

English

Ratings

Workload

Prices

Next-Day Delivery

$10.95 USD per page
Maximum of 30 Pages

2-Day Delivery

$7.95 USD per page
Maximum of 60 Pages

3-Day Delivery

$6.95 USD per page
From 5 To 90 Pages

4-Day Delivery

$5.95 USD per page
From 10 To 120 Pages

One Week Minimum Delivery

$3.95 USD per page
At Least 40 Pages

Editing Certification

$5.00 USD

Page Definition

A page is defined as either 300 words or 600 Chinese, Japanese, Thai, or Korean characters.

Custom Project

If you cannot find a predefined service that matches what you want, you can design a project that is tailor made to fit your requirements. Simply submit a custom project and you will receive a service proposal that is in line with your objectives.

Hire Me

Next-Day Delivery

$10.95 USD per page
Maximum of 30 Pages

2-Day Delivery

$7.95 USD per page
Maximum of 60 Pages

3-Day Delivery

$6.95 USD per page
From 5 To 90 Pages

4-Day Delivery

$5.95 USD per page
From 10 To 120 Pages

One Week Minimum Delivery

$3.95 USD per page
At Least 40 Pages

Editing Certification

$5.00 USD

Page Definition

A page is defined as either 300 words or 600 Chinese, Japanese, Thai, or Korean characters.

Custom Project

If you cannot find a predefined service that matches what you want, you can design a project that is tailor made to fit your requirements. Simply submit a custom project and you will receive a service proposal that is in line with your objectives.

Chat With Us